Skip to content
You are not logged in |Login  
     
Limit search to available items
Book Cover
book
BookBook
Author Yamada, Haru.

Title Different games, different rules : why Americans and Japanese misunderstand each other / Haru Yamada ; with a foreword by Deborah Tannen.

Imprint New York ; Oxford : Oxford University Press, 1997.

Copies

Location Call No. Status
 University of Saint Joseph: Pope Pius XII Library - Standard Shelving Location  302.2095 Y19D    Check Shelf
Description xviii, 166 pages ; 25 cm
Bibliography Includes bibliographical references (pages 157-161) and index.
Contents Foreword / Deborah Tannen -- 1. Two Stories, Two Games -- 2. Communication Equipment -- 3. Speak for Yourself, Listen to Others -- 4. Taking Care of Business -- 5. Open for Business -- 6. Scoring Points -- 7. Support Network -- 8. The Truth about Teasing, Praising, and Repeating -- 9. Role Models: Working Man, Nurturing Mother -- 10. You Are What You Speak.
Summary Japan and the United States are in closer contact politically and economically than ever before, yet in many ways our nations are as far from mutual understanding as ever. Misconceptions and miscommunications between East and West continue to plague this important relationship, frustrating the best efforts of both cultures to work together. Stereotypes abound: Americans see Japanese as evasive and inscrutable, while Japanese see Americans as pushy and selfish. What causes these persistent misunderstandings, and what can be done to avoid them?
Fluent in both languages and at home in both cultures, Haru Yamada brings an insider's perspective and a linguist's training to this difficult question, illuminating the many reasons why Americans and Japanese misunderstand one another. Social organization, she explains, shapes the way we talk. Because American and Japanese cultures value different kinds of social relationships, they play different language games with different sets of rules. The language of both cultures is designed to display and reinforce these values so that words, phrases, and expressions in one language can have completely different connotations in another, leading to all manner of misunderstanding. Yamada provides numerous examples.
In a lucid and insightful discussion, Yamada outlines the basic differences between Japanese and American English and analyzes a number of real-life business and social interactions in which these differences led to miscommunication. By understanding how and why each culture speaks in the way that it does, Yamada argues, we can learn to avoid frustrating and damaging failures of communication.
Subject Business communication -- Cross-cultural studies.
Business communication -- United States.
Business communication -- Japan.
Intercultural communication -- Japan.
Intercultural communication -- United States.
Business communication -- United States.
Business communication
Japan. (DNLM)D007564
Intercultural communication -- Japan.
Communication dans l'entreprise -- Japon.
Communication dans l'entreprise -- États-Unis.
Communication dans l'entreprise -- Études transculturelles.
Communication interculturelle -- Japon.
Communication interculturelle -- États-Unis.
05.19 information and communication: other. (NL-LeOCL)077592646
Business communication. (OCoLC)fst00842419
Intercultural communication. (OCoLC)fst00976084
Japan. (OCoLC)fst01204082
United States. (OCoLC)fst01204155
Führungskraft (DE-588)4071497-4
Kulturkontakt (DE-588)4033569-0
Management (DE-588)4037278-9
Chōsen Kōgei Kenkyūkai (DE-588)1124568913
University of South Alabama (DE-588)5241550-8
Konversation (DE-588)4165198-4
Missverständnis (DE-588)4280297-0
Interkulturelles Verstehen (DE-588)4200053-1
Interculturele communicatie.
Bedrijfsleven.
United States.
Japan.
Amerikanisches Englisch.
Japanisch.
Genre/Form Cross-cultural studies. (OCoLC)fst01423769
ISBN 0195094883
9780195094886
0195154851
9780195154856
-->
Add a Review