Skip to content
You are not logged in |Login  
     
Limit search to available items
printed music
Printed MusicPrinted Music
Author Haywood, Charles, 1904-2000, editor.

Title Folk songs of the world, gathered from more than 100 countries / selected and edited, with commentary on their musical cultures and descriptive notes on each song; in the original languages with English translations, and with chord suggestions for instrumental acc. Drawings by Carl Smith.

Publication Info. New York : J. Day Co., [1966]

Copies

Location Call No. Status
 Colchester, Cragin Memorial Library - Adult Department  OV 784.4 HAY    Check Shelf
 Manchester, Main Library - Basement Materials  781.7 Q    Check Shelf
 Mansfield, Main Library - Adult Nonfiction  784 HAYWOOD    Check Shelf
 Windsor, Main Library - Adult Department  784.4 HA    Check Shelf
Description 320 pages : illustrations ; 30 cm
Bibliography Bibliography: pages 312-317.
Contents Ajaaj - Drum Song --; Aniô - On to war (Huron) --; Crocodile Song --; En roulant Ma Boule Roulant --; Maid of New Foundland, the --; Gonig<U+2019>etagin<U+2019>a - I wonder (Chippewa) --; Ockaya - Corn-Grinding Song (Zuñi) --; Henry, my son --; John Henry --; Great-Granddad --; Dese bones gwine rise ag'in --; Night herding song --; En avant, Gr<U+2019>enadiers - Forward march, Grenadiers --; I can't stay in Egypt lan' --; Adoracion - Adoration --; Danse Juba - Juba Dance --; La Guajira - The Guajira --; Canto Lucum<U+2019>i de Iya - Lucum<U+2019>i cult song --; Isabella --; La gu<U+2019>e d<U+2019>eclar<U+2019>ee - War is declared --; Era una vez - Once there was --; Man smart - Woman smarter --; Broder Manyo --; Las Chaparreras - Chaparreras, The --; La Paloma azul - Sky-blue dove, The --; Canci<U+2019>on del Marinero hondureño - Song of the Honduran sailor --; Yo te amo, idolatro - Yes, I love you --; Nac<U+2019>i en la cumbre - A mountain high-top --; No Puedo, tengo otro dueño - No, never can I go with you --; El marido y la piedra - Husband and the stone, The --; Jeu! Jeu! --; Bailando el gato - Dancing the gato --; De blanca tierra - From lands far away --; Suspira, coracão triste - My heart is heavy with sadness --; Ô, tres Pêga - Oh, three Pêga --; Por un beso de tu boca - For a tender kiss --; El Tortillero - Tortillas vendor, The --; En sumag palacio - In my spacious palace --; La tejedora de Ñandut<U+2019>i - Weaver of Ñandut<U+2019>i, The --; Rio de avenida - Overflowing torrent --; Estilo --; Leba Gado - Leba God --; Bogando <U+2019>a la luz del sol - Rowing toward the sunlight --; Golden Vanity, The --; Wassail --; Carrion crow, The --; Border lament, The --; Gille Beag <U+2019>O - Little lad, oh --; Lliw gwyn rhosyn yr haf - White rose of my heart --; Shule aroon - Come, Oh love --; Barney and Katey --; Te Kieldrecht - In Kieldrecht --; De rommelpot - Rommelpot, The --; L<U+2019>eonore --; Es ist ein schnitter - Behold the reaper --; Ich ging emol spaziere - One day I went a-walking --; Ein jäger aus Kurpfalz - A hunter from Kurpfalz --; D<U+2019>Piirle vum da - Dewdrops on leaves --; Der blaue Montag - Blue Monday --; Die Binschgauer wallfahrt - Binschgauer pilgrimage, The --; La Princesse Mari<U+2019>ee à un Anglais - Princess wed to an Englishman, The --; L'Autre jour en voulant danser - While I was dancing the other day --; Mir senne heil's lustig - We are happy and merry -- È mi son chi in barchetta - In my little boat --; L'Avvelenato - Poisoned lover, The --; Pescator dell'Onda - Gallant fisherman, The --; La Panaderita - Baker maiden, The --; Nina, Nana - Lullaby --; Baile de nadal - Christmas Dance-song --; Canc<U+2019>o de's batre - Threshing song --; Cancão a lua - Song to the moon --; Emilia --; Gaaer jeg udi skoven - In forest and meadow --; Karusellen - Carrousel --; Den lillas testamente - Child's testament, The --; Nu Är det jul igen - Christmas is here again --; N<U+2019>u er vetur <U+2019>ur boe - Now the winter is past --; Suomen Salossa - Finnish Forest, The --; Kui Mina alles noor veel olin - When I was but a small young laddie --; Diw' laiwinas - Two little boats --; Kol jauns nevedes buvau - Quite young and carefree was I --; Ai, Dunaii moy - Ah, my belov'd Dunaii --; Chi ya V'luzi ne kalina bula? - Was I not a flower in the meadow? --; Bakhchalarda - In my garden --; Vorira --; Dagestan --; Kabak da boynuma - Striking a tune --; Yehrgeenkun ahmbel eh - Gray clouds engulf the sky.
Subject Folk songs.
-->
Add a Review