Skip to content
You are not logged in |Login  

LEADER 00000nam  22003137a 4500 
001    MODID-00000000025_APPID-00000001012_ACID-000000000066999 
003    ScCtBLL 
005    20140114034845.0 
007    cr u|||||||||| 
008    140114s1615    xx |||| s    u00| u|spa d 
040    ScCtBLL|beng|cScCtBLL 
100 1  Hernández, Francisco,|eauthor. 
245 10 Cuatro libros de la naturaleza y virtudes de las plantas y
       animales de uso medicinal en la Nueva España /|cFrancisco 
       Hernández, Francisco Ximénez. 
264  1 Mexico :|bViuda de Diego Lopez Daualos,|c1615. 
300    1 online resource (407 pages). 
336    text|btxt|2rdacontent 
337    computer|bc|2rdamedia 
338    online resource|bcr|2rdacarrier 
490 1  National Library of Spain anthology 
500    Original document: Book. 
500    GMD: electronic resource. 
520    Spanish: ℓFrancisco   Hernández de Toledo (1514–1587) fue 
       un médico de la corte a quien, en 1570,   el rey Felipe II
       de España le ordenó embarcarse en una misión científica a 
       la   Nueva España (como entonces se llamaba a México) para
       estudiar las plantas   medicinales del Nuevo Mundo. 
       Hernández viajó durante siete años por el país,   
       recolectando especímenes y juntando información acerca de 
       cómo los médicos   autóctonos utilizaban las hierbas. 
       Regresó a España en 1577 con 16 volúmenes   de notas y 
       numerosas ilustraciones hechas por tres pintores indígenas
       que lo   ayudaron con su trabajo. Hernández murió en 1587 
       sin ver su obra publicada.   Su editor, Recchi, también 
       murió en 1595, sin haber terminado la obra. Quatro   
       libros de la naturaleza y virtudes de las plantas y 
       animales que estan   receuidos en el uso de la medicina en
       la Nueva España (Cuatro libros de la   naturaleza y 
       virtudes de las plantas y animales de uso medicinal en la 
       Nueva   España) es la traducción al español del original 
       de Hernández en latín. La   realizó Francisco Ximénez, 
       fraile y enfermero del convento de San Domingo de   México
       , y la publicó en México en 1615. Como no se conservó 
       ninguna de las   copias manuscritas que Hernández había 
       dejado en México, Ximénez utilizó para   esta edición una 
       copia del resumen de Recchi. Además, añadió algunas   
       observaciones personales y suprimió las ilustraciones. La 
       traducción y las   nuevas observaciones sobre los métodos 
       farmacéuticos, dosis y preparaciones   mostraron un avance
       en el conocimiento en relación con los descubrimientos 
       originales   de Hernández, pero no fueron parte de la 
       revolución científica europea que   por lo general excluyó
       a la ciencia española de la época.     ℓEnglish:         
       ℓFrancisco   Hernández de Toledo (1514–87) was a court 
       physician, who in 1570 was ordered   by King Philip II of 
       Spain to embark on a scientific mission to New Spain (as  
       Mexico was then called) to study the medicinal plants of 
       the New World. For   seven years Hernández traveled 
       throughout the country, collecting specimens   and 
       gathering information on how plants were used by 
       indigenous physicians.   He returned to Spain in 1577 with
       16 volumes of notes and with numerous   illustrations made
       by three indigenous painters who assisted him in his work.
       Hernández died in 1587 without seeing his work published. 
       His editor, Recchi,   also died, in 1595, without being 
       able to finish the work. Quatro libros de   la naturaleza 
       y virtudes de las plantas y animales que estan receuidos 
       en el   uso de la medicina en la Nueva España (Four books 
       on the nature and virtues   of plants and animals for 
       medicinal purposes in New Spain) is a Spanish   
       translation of the original Latin of Hernández. It was 
       made by Francisco   Ximenez, a friar and nurse at the 
       Convent of San Domingo de Mexico, and   published in 
       Mexico in 1615. Because none of the handwritten copies 
       that   Hernández left in Mexico survived, Ximenez used a 
       copy of Recchi's summary   for this edition. Ximenez added
       some personal observations and removed the   
       illustrations. The translation and new observations as to 
       pharmaceutical   methods, doses, and preparations showed 
       an advance in knowledge over the   original findings of 
       Hernández, but they were not part of the broader   
       European scientific revolution, which generally bypassed 
       the Spanish science   of the day. 
650  7 SCIENCE / GENERAL|2bisacsh 
700 1  Ximénez, Francisco,|etranslator. 
830  0 National Library of Spain anthology. 
830  0 BiblioBoard Access module. 
914    MODID-00000000025_APPID-00000001012_ACID-000000000066999 
Location Call No. Status
 Glastonbury - Downloadable Materials  BiblioBoard Collections    Downloadable
Glastonbury cardholders click here to access this title from BiblioBoard