Skip to content
You are not logged in |Login  
Limit search to available items
Book Cover

Title New trends in audiovisual translation / edited by Jorge Díaz-Cintas.

Publication Info. Briston, UK ; Tonawanda, NY : Multilingual Matters, [2009]


Location Call No. Status
 Rocky Hill - Downloadable Materials  EBSCO Ebook    Downloadable
Rocky Hill cardholders click here to access this title from EBSCO
Description 1 online resource (xii, 270 pages) : illustrations.
Series Topics in translation
Topics in translation.
Bibliography Includes bibliographical references (pages 251-264) and index.
Contents Contributors -- Acknowledgements -- 1. Introduction: audiovisual translation: an overview of its potential / Jorge Díaz Cintas -- Part I. Crossing Cultural Borders: 2. Subtitling Against the Current: Danish Concepts, English Minds / Henrik Gottlieb -- 3. Connecting Cultures: Cultural Transfer in Subtitling and Dubbing / Zoé Pettit -- 4. The Codification of Nonverbal Information in Subtitled Texts / Elisa Perego -- 5. Translating Proper Names into Spanish: The Case of Forrest Gump / Isabel Hurtado de Mendoza Azaola -- 6. Frenching the Feature Film, Twice: Or le synchronien au débat / Luise von Flotow -- 7. Subtitling the Italian South / Abele Longo -- 8. Main Challenges in the Translation of Documentaries / Anna Matamala -- Part II. Juggling with Humour: 9. Strategies for the Dubbing of Puns with One Visual Semantic Layer / John D. Sanderson -- 10. Translating Humour: The Dubbing of Bridget Jones's Diary into Spanish / Nieves Jiménez Carra -- 11. Dubbing The Simpsons in Spain: A Case Study / Marta Muñoz Gil -- 12. The Translation of Audiovisual Humour in Just a Few Words / Maria José Veiga -- 13. Gender Portrayal in Dubbed and Subtitled Comedies / Marcella De Marco -- Part III. Dealing with Linguistic Variation: 14. Dubbing English into Italian: A Closer Look at the Translation of Spoken Language / Maria Pavesi -- 15. The Translation of Swearing In the dubbing of the film South Park into Spanish / María Jesús Fernández Fernández -- 16. The Translation of Compliments in Subtitles / Silvia Bruti -- 17. Greek Soldiers on the Screen: Politeness, Fluency and Audience Design in Subtitling / Olga Gartzonika and Adriana Şerban -- References -- Index.
Note Print version record.
Access Use copy Restrictions unspecified star MiAaHDL
Reproduction Electronic reproduction. [S.l.] : HathiTrust Digital Library, 2010. MiAaHDL
System Details Master and use copy. Digital master created according to Benchmark for Faithful Digital Reproductions of Monographs and Serials, Version 1. Digital Library Federation, December 2002. MiAaHDL
Processing Action digitized 2010 HathiTrust Digital Library committed to preserve pda MiAaHDL
Subject Dubbing of motion pictures.
Translating and interpreting.
PHOTOGRAPHY -- Techniques -- Cinematography & Videography.
ART -- Film & Video.
Dubbing of motion pictures. (OCoLC)fst00899258
Translating and interpreting. (OCoLC)fst01154795
Added Author Díaz-Cintas, Jorge.
Other Form: Print version: New trends in audiovisual translation. Briston, UK ; Tonawanda, NY : Multilingual Matters, ©2009 9781847691545 1847691544 (DLC) 2009009448 (OCoLC)313078622
ISBN 9781847691552 (electronic bk.)
1847691552 (electronic bk.)
Add a Review