LEADER 00000cam 2200637Ii 4500 001 on1390447198 003 OCoLC 005 20231020213021.0 006 m o d 007 cr una|||||||| 008 230714t20232023miuad ob 001 0 eng d 019 1402200429 020 9780472903924|q(electronic book) 020 0472903926|q(electronic book) 020 |z9780472076512|qhardcover book 020 |z0472076515|qhardcover book 020 |z9780472056514|qpaperback book 020 |z0472056514|qpaperback book 024 7 10.3998/mpub.12256143|2doi 035 (OCoLC)1390447198|z(OCoLC)1402200429 037 22573/cats7508786|bJSTOR 040 EYM|beng|erda|epn|cEYM|dOCLCO|dYDX|dJSTOR 043 e-fr--- 049 CKEA 050 4 LC3085.F7 082 04 378.1981|223/eng/20231020 100 1 Chau, Angie|1https://orcid.org/0000-0002-9126-5092, |eauthor. 245 10 Paris and the art of transposition :|bearly twentieth- century Sino-French encounters /|cAngie Chau. 264 1 Ann Arbor, Michigan :|bUniversity of Michigan Press, |c2023. 264 4 |c©2023 300 1 online resource (ix, 196 pages) :|billustrations (some color). 336 text|btxt|2rdacontent 337 computer|bc|2rdamedia 338 online resource|bcr|2rdacarrier 347 data file|2rda 490 1 China understandings today 504 Includes bibliographical references (pages 185-196) and index. 506 0 Open access|5MiU 520 3 A brief stay in France was, for many Chinese workers and Chinese Communist Party leaders, a vital stepping stone for their careers during the cultural and political push to modernize China after World War I. For the Chinese students who went abroad specifically to study Western art and literature, these trips meant something else entirely. Set against the backdrop of interwar Paris, Paris and the Art of Transposition uncovers previously marginalized archives to reveal the artistic strategies employed by Chinese artists and writers in the early twentieth-century transnational imaginary and to explain why Paris played such a central role in the global reception of modern Chinese literature and art. While previous studies of Chinese modernism have focused on how Western modernist aesthetics were adapted or translated to the Chinese context, Angie Chau does the opposite by turning to Paris in the Chinese imaginary and discussing the literary and visual artwork of five artists who moved between France and China: the painter Chang Yu, the poet Li Jinfa, art critic Fu Lei, the painter Pan Yuliang, and the writer Xu Xu. Chau draws the idea of transposition from music theory where it refers to shifting music from one key or clef to another, or to adapting a song originally composed for one instrument to be played by another. Transposing transposition to the study of art and literature, Chau uses the term to describe a fluid and strategic art practice that depends on the tension between foreign and familiar, new and old, celebrating both novelty and recognition--a process that occurs when a text gets placed into a fresh context. 536 Sponsored by The Lieberthal-Rogel Center for Chinese Studies (LRCCS) 542 1 |fThis work is licensed under the Creative Commons Attribution-Non-Commercial 4.0 International License |uhttps://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0 588 Description based on information from the publisher. 650 0 Chinese students|zFrance|zParis|y20th century. 650 0 Authors, Chinese|zFrance|zParis|y20th century. 650 0 Art, Chinese|zFrance|zParis|y20th century. 650 0 Influence (Literary, artistic, etc.)|xHistory|y20th century. 651 0 Paris (France)|xIntellectual life|y20th century. 710 2 Michigan Publishing (University of Michigan),|epublisher. 776 08 |iPrint version:|z0472076515|z9780472076512 |w(OCoLC)1390680128 830 0 China understandings today. 914 on1390447198 947 MARCIVE Processed 2024/05/08 994 92|bCKE
|